Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

приложиться к руке

  • 1 приложиться к руке

    v

    Diccionario universal ruso-español > приложиться к руке

  • 2 приложиться к руке монарха

    Универсальный русско-английский словарь > приложиться к руке монарха

  • 3 приложиться

    1)
    2)
    3)

    разг. приложиться к рюмке — рюмкеге үйір болу

    Русско-казахский словарь > приложиться

  • 4 приложиться к ручке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > приложиться к ручке

  • 5 приложиться

    сов.
    1) acercarse, pegarse (a)

    приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta

    2) ( поцеловать) besar vt

    приложи́ться к руке́ — besar la mano

    3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería
    4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago
    ••

    остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)

    * * *
    сов.
    1) acercarse, pegarse (a)

    приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta

    2) ( поцеловать) besar vt

    приложи́ться к руке́ — besar la mano

    3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería
    4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago
    ••

    остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)

    * * *
    v
    1) gener. (поцеловать) besar, (ïðè ñáðåëüáå) apuntar, acercarse, pegarse (a), tomar la punterìa

    Diccionario universal ruso-español > приложиться

  • 6 приложиться

    сов.
    1) acercarse, pegarse (a)

    приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta

    2) ( поцеловать) besar vt

    приложи́ться к руке́ — besar la mano

    3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería
    4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago
    ••

    остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)

    * * *

    приложи́ться у́хом к две́ри — coller l'oreille à la porte

    приложи́ться к руке́ — baiser la main

    2) ( при стрельбе) mettre vt en joue

    Diccionario universal ruso-español > приложиться

  • 7 приложиться

    приложи́ться у́хом к две́ри — coller l'oreille à la porte

    приложи́ться к руке́ — baiser la main

    2) ( при стрельбе) mettre vt en joue

    Dictionnaire russe-français universel > приложиться

  • 8 подойти к руке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подойти к руке

  • 9 подходить к руке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подходить к руке

  • 10 прикладываться

    приложиться (и прикласться)
    1) прикладатися, прикластися, приложитися, бути прикладеним, приложеним, (о печати) притискатися, притиснутися. [Довгий час загорьована копійчина до копійчини прикладалася, поки наскладалося грошенят на хату (М. Грінч.). Почисть печатку, бо негарно притискається]. -ться губами к чему (отведывать) - до[при]тулятися, до[при]тулитися губами до чого, пригублювати, пригубити що;
    2) (прилагаться) додаватися, додатися, долучатися, долучитися до чого;
    3) (добавляться) докладатися, докластися, доложитися. [Скільки праці доклалось до цього];
    4) к кресту, к иконам - знаменуватися, познаменуватися до хреста, до образів (до святих), цілувати, поцілувати хреста, образи;
    5) (ружьём) націлятися, націлитися, намірятися, наміритися, рушницею на кого, на що.
    * * *
    несов.; сов. - прилож`иться
    1) приклада́тися, прикла́стися

    остально́е (всё, про́чее) прило́жится — ре́шта дода́сться сама́ собо́ю, все і́нше дода́сться

    приложи́ться к руке́ — перен. поцілува́ти ру́ку

    2) ( приготавливаться к стрельбе) наці́люватися и націля́тися, наці́литися
    3) страд. (несов.) приклада́тися; додава́тися, доклада́тися

    Русско-украинский словарь > прикладываться

  • 11 Р-373

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ (ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ) К РУЧКЕ чьей, кого ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs VP subj: human to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting
    X подошёл к Y-овой ручке = X came (went) up to Y and kissed her (his) hand
    X came (went) up to kiss Y% hand (the hand of Y) X kissed Y's hand X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
    Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
    Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них (гарнизонных солдат) косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their (the garrison soldiers') locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
    Она поднялась с дивана, на котором сидела
    Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-373

  • 12 подойти к ручке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подойти к ручке

  • 13 подходить к ручке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подходить к ручке

  • 14 прикладываться к ручке

    ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs
    [VP; subj. human]
    =====
    to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:
    - X подошёл к Y-овой ручке X came (went) up to Y and kissed her (his) hand;
    - X carried (raised) woman Y's hand to his lips.
         ♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).
         ♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).
         ♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прикладываться к ручке

  • 15 приложить

    -ожу, -ожишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. приложенный, βρ: -жен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. επιθέτω, βάζω•

    приложить пластырь βάζω έμπλαστρο•

    приложить руку к сердцу βάζω το χέρι στην καρδιά•

    печать βάζω σφραγίδα.

    2. επισυνάπτω•

    приложить к заявлению справку с места жительства επισυνάπτω στην αίτηση βεβαίωση του τόπου διαμονής.

    || επιπροσθέτω, επαυξάνω.
    3. καταβάλλω•

    приложить все силы καταβάλλω όλες τις δυνάμεις, βάζω όλα τα δυνατά.

    || εφαρμόζω•

    приложить теорию на практике εφαρμόζω τη θεωρία στην πράξη.

    1. ακουμπώ, φέρω σιμά, πλησιάζω πολύ•

    он -ился ухом к двери и прислушался αυτός σίμωσε πολύ στην πόρτα και κρυφάκουγε.

    2. φιλώ, ασπάζομαι•

    она -илась к иконе αυτή φίλησε την εικόνα•

    приложить к руке φιλώ το χέρι.

    3. κολλώ το μάγουλο στο κοντάκι του όπλου (κατά τη σκοποβολή).
    4. (απλ.) πίνω λίγο, βάζω λίγο στο στόμα.
    εκφρ.
    остальное (ή всё прочее) приложить – τα παραπέρα, τα υπόλοιπα (όλα τα άλλα) θα γίνουν, θα λυθούν.

    Большой русско-греческий словарь > приложить

См. также в других словарях:

  • приложиться к ручке — подойти к руке, подойти к ручке, поцеловать руку Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • приложиться — ложусь, ложишься; св. 1. Приблизиться вплотную чем л. к чему л. П. к груди больного. П. ухом к двери. П. к замочной скважине. П. лбом к стеклу. П. козырьку фуражки (разг.; отдать честь кому л.). П. к шляпе (разг.; поприветствовать кого л). 2.… …   Энциклопедический словарь

  • приложиться — ложу/сь, ло/жишься; св. см. тж. прикладываться, прикладывание 1) Приблизиться вплотную чем л. к чему л. Приложи/ться к груди больного. Приложи/ться ухом к двери …   Словарь многих выражений

  • подойти к руке — приложиться к ручке, подойти к ручке, поцеловать руку Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Иоаким III (Патриарх Константинопольский) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Иоаким. Иоаким III Ἰωακεὶμ Γ΄ Μεγαλοπρεπής Патриарх Иоаким III …   Википедия

  • Иоаким III — В Википедии есть статьи о других людях с именем Иоаким. Иоаким III Ἰωακεὶμ Γ΄ Μεγαλοπρεπής Патриарх Иоаким III …   Википедия

  • поцеловать руку — приложиться к ручке, подойти к ручке, подойти к руке Словарь русских синонимов. поцеловать руку подойти к руке (или ручке), приложиться к ручке (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… …   Словарь синонимов

  • «ВСЕХ СКОРБЯЩИХ РАДОСТЬ», ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — (празд. 24 окт. день первого чуда от иконы), чудотворный образ, иконография к рого в России складывалась под западноевроп. влиянием и, не получив единой законченной композиционной схемы, существует во множестве вариантов. Наиболее устойчивы типы …   Православная энциклопедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • РУКАВИЦА — РУКАВИЦА, вичка, кулачная перчатка, с одним только напалком для большого пальца; голицы, кожаные; вареги, вязаные шерстяные; мохнатки, меховые, шерстью наружу. Знахарь перекинул рукавицу поперек свадебного поезда, испортил свадьбу. Как доспех,… …   Толковый словарь Даля

  • Хагани Ширвани — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»